Accueil poésie « Contrat à durée déterminée » de Luca Ariano (traduction en cours)

« Contrat à durée déterminée » de Luca Ariano (traduction en cours)

0
0
137

extrait de « Calendrier Julien » – Novecento 1

Vespa-anni-50

Ces premières grèves

- la place n’était pas encore pleine

comme dans les récits.

Cette poignée de gamins

le matin, l’après-midi

et en soirée aussi et puis…

puis le temps de te distraire

et ton visage n’est plus reconnaissable.

Si tu avais ouvert un magasin de chaussures

ou un local trendy – toujours plein;

le bambin, chouchouté par sa mère,

adoré, ne sait plus maintenant

à qui se plaindre, maintenant que l’écho de la maison

résonne il triture sa blouse ailleurs.

Lui, s’éloigne en moto,

on dirait presqu’une carte postale années 50,

avec le vent saumâtre qui vient de l’autoroute

et tu prépares ton voyage,

ton retour chewing-gum ferroviaire.

 

d’autres extraits sont publiés sur Recours au Poème : 

https://www.recoursaupoeme.fr/luca-ariano-extraits-de-contratto-a-termine/

Charger d'autres articles liés
Charger d'autres écrits par marilyne bertoncini
  • « Voice Portraits » par Giovanna Iorio

                    Giovanna Iorio, artiste et poète,  a cr…
  • Rêve pratique

    Je rêve… d’une bibliothèque, une vraie, spacieuse, avec des étagères bien rang…
  • Le Pourquoi des ombres

    Merci à Florence Saint-Roch d’avoir accueilli ce poème dans son anthologie, sur la r…
Charger d'autres écrits dans poésie

Laisser un commentaire

Consulter aussi

Diano Marina (Micromythologie -10 )

.* . Quel giorno quando il treno si fermò a Diano Marina   le swing de Paul Anka croonant …