Les éditions Oxybia publient un livre bilingue, de Marie-Christine Masset, traduit par Andrea Moorhead :
-
haïku du confinement (6) en écho…
Sur le premier vers d’un haïku de Patrick Jocquel, un nouveau haïku dans une autre … -
-
Poème pour un collage de Ghislaine Lejard
De combien d’azur se nourrit l’espoir ? La vitre close retient le ciel et le cœur vole com…
Charger d'autres articles liés
-
« Les Cheveux du vent » traduit en russe par Babochine Vladimir Alexandrovitch
. ВОЛОСЫ ВЕТРА Верхушки деревьев ветер расчёсывают ветер ласкает ветвей во… -
Lucilla Trapazzo lit « La Chioma del vento » en italien
Lucilla Trapazzo, à qui je dois de nombreux contacts poétiques pour ce projet multilingue,… -
Les Cheveux du vent traduit en Hindi, par Shamenaz
Le Dr Shamenaz est autrice/éditrice de 26 livres et traductrice de 11 livres. Elle est fo…
Charger d'autres écrits par marilyne bertoncini
-
« Les Cheveux du vent » traduit en russe par Babochine Vladimir Alexandrovitch
. ВОЛОСЫ ВЕТРА Верхушки деревьев ветер расчёсывают ветер ласкает ветвей во… -
Les Cheveux du vent traduit en Hindi, par Shamenaz
Le Dr Shamenaz est autrice/éditrice de 26 livres et traductrice de 11 livres. Elle est fo… -
A La Casa del Menestrello : présentation de Samar Darkpan
Les poèmes de Samar Darkpan, poète tibétain traduit en italien par Fiori Pico, font l&rsqu…
Charger d'autres écrits dans poésie
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.
Consulter aussi
Lecture en hommage à Jeannine Burny à Sète
Organisées par La Matrice de Thau, les soirées culture-évasion me permettent de rendre hom…