A propos de La Noyée d’Onagawa … cliquer sur l’image ci-dessous pour visionner la vidéo :
-
Voix Vives: Marilyne Bertoncini, Sète (23-31 Juillet 2021) & Marché de la Poésie 2021, Paris
un bel entretien prévu à Sète, et réalisé au marché de la poésie par Reha Yunluel, que je … -
La Noyée d’Onagawa poursuit sa route
et elle inspire – merci à Marie Faivre pour ces témoignages de la vie contenue dans …
Charger d'autres articles liés
-
A propos de L’Anneau de Chillida – Murielle Compère-Demarcy
Le livre, réédité en hommage à l’artiste pour le centenaire de sa naissance, poursui… -
souvenir d’un printemps passé – ricordo di una primavera passata
Souvenir d’un printemps passé Ma voisine, la vieille Madame Tan est assise au bal… -
Phyllis Wheatley – Hymne au matin
photo tirée du site https://www.zayataroma.com/fr/huiles/myrique-baumier J’ai déjà p…
Charger d'autres écrits par marilyne bertoncini
-
Lucilla Trapazzo lit « La Chioma del vento » en italien
Lucilla Trapazzo, à qui je dois de nombreux contacts poétiques pour ce projet multilingue,… -
A La Casa del Menestrello : présentation de Samar Darkpan
Les poèmes de Samar Darkpan, poète tibétain traduit en italien par Fiori Pico, font l&rsqu… -
« Cheveux du vent » traduit en arabe par Atlas Hader
Atlas Hader, de Casablanca, titulaire d’un Master en littératures francophones et co…
Charger d'autres écrits dans vidéo
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.
Consulter aussi
Sand/Sable sur Cordite – traduction Dominique Hecq
http://cordite.org.au/translations/hecq-bertoncini/2/ extrait : The sea is breathing is s…