Accueil poésie « Cheveux du vent » traduit en espagnol par Mariela Cordero

« Cheveux du vent » traduit en espagnol par Mariela Cordero

0
0
669

Le poème Cheveux du vent, écrit pour le projet d’anthologie en soutien à la lutte des femmes iraniennes pour leur liberté, poursuit sa route dans diverses langues – merci à Mariela Cordero* pour sa belle traduction : 

 

Las copas de los árboles peinan el viento

el viento acaricia la cabellera de las ramas

y el vellón de la hierba

 

El viento es libre y canta

en los cabellos desatados de los bosques

roza al pasar las cabezas de las prímulas

 

donde se detiene un momento a oler el perfume

del jazmín estrella en el muro del jardín

 

El viento lleva a las estrellas la canción de la tierra

despeina los cometas, hace girar los planetas

y todo el universo canta con el viento

 

El viento es libre y canta cuando los cabellos de las mujeres 

son flores abriéndose al sol de la vida.

 

Traducción al español por Mariela Cordero

 

yomayo *Les poèmes de Mariela avocate, poète, écrivain, traductrice et artiste visuelle vénézuelienne,ont été publiés sur Recours au poème :

https://www.recoursaupoeme.fr/mariela-cordero-transfigurer-est-un-pays-que-tu-aimes/

Charger d'autres articles liés
Charger d'autres écrits par marilyne bertoncini
Charger d'autres écrits dans poésie

Laisser un commentaire

Consulter aussi

Deux recueils poétiques aux éditions de La Porte – note de lecture

Le Bruit des Abeilles, Valérie Canat de Chizy et Cécile Guivarch, éditions La Porte, colle…