Accueil poésie Elizabeth Guyon-Spennato traduit « Cheveux du vent » en iranien

Elizabeth Guyon-Spennato traduit « Cheveux du vent » en iranien

0
0
293

téléchargement (5)Polyglotte franco-maltaise d’origine italienne (île d’Ischia), Elizabeth Guyon Spennato a été expert judiciaire interprète et traductrice de langue chinoise et italienne, actrice en VO et parolière de nombreuses chansons pop en Chine et auteur de trois romans en France.

Le projet de Cheveux du vent lui doit cette version en iranien, langue d’un pays qu’elle connait bien et dont elle a ramené les photos de son livre « Regards Persans »

Elizabeth Guyon-Spennato est invitée à la rencontre de jeudidesmots.com consacrée à l’anthologie « Cheveux au vent, Femmes d’Iran » jeudi 11 mai 2023.

 

345982346_199398759581662_7793325369381835759_n

*

345431704_792577782506026_4766543526314503983_n

Charger d'autres articles liés
Charger d'autres écrits par marilyne bertoncini
Charger d'autres écrits dans poésie

Laisser un commentaire

Consulter aussi

Le Sablier – calligramme

* Le sablier ne rythme pas le temps mais l’étire, l’effile, et le filE monotonement le lon…