le blog de MARILYNE BERTONCINI

» Catégorie : poésie


International Multilingual Poetry Anthology Amaravati Poetic Prism 2017

Commentaires » 0

 

 

Plaisir d’annoncer la publication de trois poèmes, en auto-traduction
 Giardini di Riflessi, en italien, Hermès enfant en français, et The Underside of the World en anglais -
en belle compagnie 
 dans cette anthologie internationale, sous la direction de Padmaja IyengarPoet, Writer & Reviewer, Hon. Lit. Advisor at The Cultural Centre of Vijayawada & Amaravati,  que je remercie de m’avoir accueillie.

  

 

anthology couverture

extrait de CRUCI-FICTIONS (recueil inédit)

Commentaires » 0

sur la revue ECRIT(S) DU NORD n. 31-32 des éditions Henry, dirigée par Jean Le Boël :

20171114_163435

20171114_163224

Sous l’eau du sommeil

Commentaires » 0

.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

En ce lieu inversé sous l’eau de ton sommeil

les étoiles en mourant filent vers leur désastre

et les ramiers picorent des miettes de lumière

dans les prairies du ciel

.

.

Lecture : André Hardellet, L’Interdit de Séjour

Commentaires » 0

https://soundcloud.com/marilyne-bertoncini-pirez/interdit-de-sejour-dandre-hardellet

port-de-cassis-vlaminck-1917

port-de-cassis-vlaminck-1917

« Le Platane », dans l’anthologie « L’Epais des Forêts »

Commentaires » 0

 

sur la revue numérique Terre à Ciel.

 

 

Le Platane pdf-page-001 (1)

 

merci à Florence Saint-Roch qui a composé ce recueil de 30 très beaux textes, à lire en suivant ce lien :

https://www.terreaciel.net/L-epais-des-forets-anthologie-proposee-par-Florence-Saint-Roch#.WfA_xGi0NPY

 

 

Soirée cabaret chanson et poésie à La Passerelle, à Nice

Commentaires » 0

 

ce nouveau lieu culturel, dans le quartier du port de Nice, rue Pacho, propose un spectacle tous les vendredis et samedis, suivi le vendredi à 21 heures par un cabaret animé par Nicolas CARREhttp://lapasserellenice.fr/

Au programme, des chansons françaises et de la poésie, avec l’accordéon d’Elizabeth MILLARD, le piano de Plume et la guitare de CYRO.

d’autres photos en suivant le lien :  album Vendredi soir à la Passerelle

 

22426112_10214072533872453_711323663_o

Photo de Maf Cati Salerno

22429319_10214072554552970_100215450_o (1)

Photo de Maf Cati Salerno

 

 

AEncre de Chine-Indian L/ink

Commentaires » 0

http://www.fekt.org/marilyne-bertoncini/

Le poème Indian L/ink publié sur le site de FCEH

(Fund for Cultural Education and Heritage is established for cultivating human values focusing on creativity of Human Genius from Past and Present.)

19059581_10209604926341595_412815309835875647_n

Riche enveloppe, collage de Ghislaine LEJARD

Commentaires » 0

ghislaine Lejard

Aeonde – extrait avec la musique d’Alexander’s Feast de Haendel

Commentaires » 0
Image de prévisualisation YouTube

Road to Darkness – La Route de l’Ombre, de Liu Xia

Commentaires » 0

 

Poème de Liu Xia pour son époux, Liu Xiaobo, prix Nobel 2010; mort en prison en juillet – traduit du chinois en anglais par Ming Di, et de l’anglais en français par mes soins :

 

peillon début octobre (8)

 

 

Road to Darkness

Sooner or later you will leave
me, one day
and take the road to darkness
alone.

I pray for the moment to reappear
so I can see it better,
as if from memory.
I wish that I, astonished, could glow, my body
in full bloom of light for you.

But I couldn’t have made it
except clenching my fists, not letting
the strength,
not even a little bit of it, slip
through my fingers.


La Route de l’ombre

 

Un jour ou l’autre tu partiras
sans moi, un jour
pour prendre la route de l’ombre
seul.

Je prie le jour où je pourrai revenir
afin de mieux le voir,
comme depuis la mémoire.
Je souhaite de briller, stupéfait, mon corps
éclatant de lumière pour toi.

Mais je n’ai pu rien faire
sauf serrer les poings, sans laisser
la force,
ne serait-ce qu’un peu, filtrer
de mes doigts.

 

 

La Rouille du Temps

Commentaires » 0

Poèmes sur les tableaux textiles de Bérénice Mollet :

http://fr.calameo.com/read/004120293fc0249f62168

Nouveau-Texte-OpenDocument

Une Toile Sonore avec Sophie Brassart

Commentaires » 0

« Conseils de Survie pour Monde à l’envers » – à voir et écouter sur le blog de l’artiste que je remercie pour cet échange :

http://www.toilesonore.com/marilyne-bertoncini-1

 

Capturerr

Aube d’ac-en-ciel : mes mots sur un collage de Ghislaine LEJARD

Commentaires » 0

20264831_1599212563443387_62196918483340934_n

AMARCORD, je me souviens

Commentaires » 0

video youtube (cliquer sur l’image)

Image de prévisualisation YouTube

 

Abandonnata sulla strada deserta
Gelsomina piangeva

 Ti ricordi?

 Lenti passavano un cavallo
e il vento grigio della vita
ed i nostri sogni dolci-
amari

 Questa sera siamo noi seduti
come lei
sulla pietra

 Guarda

 Le stelle ballano sopra il battistero
- o forse saranno insetti affascinati dalle luci

 Lo sai bene, che di notte vedo castelli
eretti lungo il torrente
dove di giorno stano soltanto vecchi
palazzi

 Di fronte alla scala del Teatro Reggio s’incarna
il viso vuoto e luminoso d’un passaggio
arquato

 Il vento si beffa d’un vecchio sacchetto di plastica
fantasmino che vola secondo la sua
fantasia 

Nessuno passa a quest’ora
Sotto il rosso scuro dei lampioni

tutto si diluisce nel colore sepia delle vecchie foto

Ascolta

Su Piazza della Pace il cantiere taciturno rimbomba come
un palco di Cinecittà alla fine del filmato

Delle bici vano lentamente
e una vespa ronza senza metà

 Ignavi vagano i Vitelloni
senza più cosistenza dei
personnagi bidimensionali dello schermo

 Ecco però
quello che manca alla scena -

 il ritornello di Gelsomina
quei maldestri suoni della tromba
richiamo dei
ricordi

 Eppure

sono qui ancora
sotto la pietra più vivi di tutti i piaceri

più strazianti di ogni dolore

 Sono il cuore della città addormentata
nella tisana della noia

 Aspetta

 che la nostra voce sciolga la maggia

 Ti ricordi?

Un mot de Laurent Grison sur « Aeonde »

Commentaires » 0

 

Chère Marilyne,

J’ai lu avec un très grand plaisir votre petit livre publié par Yves et Monique Perrine aux excellentes Editions La Porte.
Le titre, tout d’abord, est magnifique : Aeonde. Enigmatique, sonore, dynamique comme un corps dansant, il donne au lecteur l’envie d’entrer dans votre univers littéraire en toute liberté.
Votre poésie est sensible, profonde. J’ose dire : belle.
Aeonde m’a ému. Je l’ai relu plusieurs fois en y découvrant sans cesse des subtilités qui se dévoilent au lecteur attentif et patient.
Je trouve, en vous lisant, des éléments qui évoquent, avec une rare force poétique, la vie, le temps, la mort, le refus de l’oubli, l’amour aussi.
Vous aimez la musique des mots et du monde. Vous en composez une partition subtile et habitée.
Bravo !
Amicalement et fidèlement.
Laurent Grison

 *

16903425_10208734568703198_4673692454610211073_o

Jazz en poésie : New-York, New-York et ses poètes

Commentaires » 0

NYC et ses poètes

En avant-première de la publication du numéro spécial de Recours au Poème consacré à la poésie contemporaine à NYC, sortie le 7 juillet,
je propose à Nice, le vendredi 30 juin, une lecture acccompagnée d’une bande-son de standards de jazz liés à La Grande Pomme.

Marché de la poésie – galerie de portraits

Commentaires » 0

IMG_5873

un album photo à consulter ici :

https://www.facebook.com/marilyne.bertoncinipirez/media_set?set=a.10209631346082072.1073741952.1281400575&type=3

Marché de la Poésie, Juin 2017

Commentaires » 0

Je suis au marché de la poésie, place St-Sulpice :

jeudi 8 après-midi, au stand de La Traductière (104)

vendredi 9, je participe à la lecture organisée par La Traductière au café de la Mairie , place St Sulpice, de 16 h à 18h

samedi 10, sur le parvis de l’église St Sulpice, j’assiste au lancer des Cerfs-volARTS , action organisée par les éditions Transignum et Wanda Mihuleac, à partir de 16h.

La Dernière Oeuvre de Phidias sera sur le stand de L’Echappée Belle, en l’absence de Jacques André éditeur cette année.

Je vous rencontrerai avec plaisir à l’une de ces occasions !

35mdlp_prov-e3caa

Froissement des images : un livre pauvre avec Ghislaine Lejard

Commentaires » 0

 

18813345_1537986446232666_3247356266393799350_n

18739831_1537986509565993_1032716488156963357_n

SHANSHUI dans Immagine e Poesia, publication internationale en pdf

Commentaires » 0

CapturevvvvShanshui (chinois : 山水, montagne-eau), est un terme chinois qui évoque le paysage littéraire et pictural. Il désigne plus précisément un type de paysage naturel, non urbain – ou sa représentation dans la peinture chinoise – comportant toujours des inscriptions calligraphiées.

C’est le titre de mon poème publié par Huguette Bertrand et Lidia Chiarelli dans le recueil Immagine et Poesia, téléchargeable gratuitement en pdf à cette adresse: 

https://immaginepoesia.jimdo.com/e-book-2017/

 

 

 

 

12345...12