Dimanche 21 février, à 14h30, heure française, je participe à la rencontre organisée par Kaavya Sanje et Antje Stehn sur zoom, pour parler de bilinguisme et de traduction.
Journée Mondiale de la langue maternelle – Mother tongue day

Dimanche 21 février, à 14h30, heure française, je participe à la rencontre organisée par Kaavya Sanje et Antje Stehn sur zoom, pour parler de bilinguisme et de traduction.
merci à Dominique Hecq pour cette publication dans le numéro 18 de la revue, intitulé « LIGHTING OUR DARKNESS », à lire ici : http://www.doubledialogues.com/article/the-rooflet/
à lire ici : http://revue-texture.fr/d-un-livre-l-autre-789.html
à lire en entier ici : http://www.lacauselitteraire.fr/comprendre-breton-frederic-aribit
dans le dernier numéro de Recours au Poème : Il en est des livres comme des pays : si l’on peut, seul, découvrir des merveilles au cours d’un voyage, le soutien éclairé d’un guide permet la connaissance des ressorts et des lieux secrets… Ainsi en va-t-il de La Pierre Amour, voyage philosophal en pays de poésie : l’accompagnement de …
Ce poème est au sommaire de la toute nouvelle et fort belle revue LA PISCINE, qu’on peut se procurer ici : http://revuelapiscine.com/
présente mon travail, grâce à Dana SHISHMANIAN, que je remercie de sa belle mise en page dans son « Salon de Lecture ». le choix de Dana Shishmanian est à lire en copiant ce lien : http://www.francopolis.net/salon/BertonciniMarilyne-mars2016.html
Dans le numéro 156 de Recours au Poème, l’intégralité de mon entretien avec le poète bengali Shuhrid SHAHIDULLAH, à propos de son oeuvre, et de la situation du BANGLADESH : La beauté de cette nation est qu’elle ne se plaint même pas vraiment. L’influence du soufisme et du baulisme** rend mes compatriotes indifférents à la vie terrestre. Ceci rend mon …
La revue numérique dirigée par Pierre Perrin consacre une belle page à Labyrinthe des Nuits dans son sommaire de février 2016 : à lire en copiant le lien : http://possiblesuite.free.fr/pos5bert.php
pour lire l’article, copier le lien : http://www.recoursaupoeme.fr/critiques/joseph-rothenberg-journal-seneca/marilyne-bertoncini
Trois livres d’art mêlant art graphique et poésie, dont « Pluie et Neige sur Cronce Miracle », de Chantal Dupuy-Dunier, recensés dans Recours au Poème : Nous présenterons trois des sept titres du catalogue : d’abord Pluie et Neige sur Cronce Miracle, magique recueil de Chantal Dupuy-Dunier et Michèle Dadolle, où me semble parfaitement nécessaire le parti-pris de la transparence, voilant le …
Nathalie Savey, Philippe Jaccottet, Michel Collot, Héloïse Conésa, Yves Millet, L'Atelier Contemporain, François-Marie Deyrolle éditeur, 2015, 129 pages,30 euros. On entre dans le monde de Nathalie Savey comme sur la pointe des pieds, avec des yeux d’enfant ; chaque double page de ce livre au format presque carré, présente, dans le cadre d’une immense marge blanche au papier glacé, un …
Tua e di Tutti, formule oblative du titre – mais don de quoi, vers qui? Si le recueil est dédicacé à « Ilaria », rien n’établit de lien avec le destinataire inconnu évoqué par ce pronom possessif, aussi dépourvu d’identité que de référent. Tout comme le « »tutti » générique auquel il est lié, par un effet de paronomase rythmée où …
En couverture du numéro de la revue Subprimal, consacré aux frontières et limites, à lire en copiant le lien : http://subprimal.com/issues/issue5 Cette photo a été prise par un matin piquant de froid – pas encore printanier – le long d’une étroite gorge de marne. La lumière grise, l’argile cendreuse, le silence – tout évoquait une sorte de seuil – comme …
Sortie hier – signe de résistance au découragement et à la violence qui se déchaîne – du recueil de poèmes de Peter Boyle, choisis et traduits par moi, avec des traductions d‘Anne Talvaz, Jacques Rancourt et Raymond Farina, que je remercie, ainsi que Matthieu Baumier et Recours au Poème éditeurs, qui ont permis cette première publication bilingue français- anglais d’Australie, …
deux belles revues auxquelles j’ai participé : deux photos et un poème dans les belles pages (illustrations en couleurs) de 17 Secondes, revue de poésie contemporaine, saison 2015/16, version papier – à commander à l’adresse qui permet aussi de la consulter sur Calameo : http://revue17secondes.blogspot.fr/ et Le Visage de ta mort, dans le numéro 29 de …
Je connais Barry Wallenstein et j’ai le plaisir de traduire ses poèmes depuis 2005 : j’enseignais alors à Menton, et je souhaitais que mes élèves rencontrent le poète, alors en résidence à Saorge. Durant ses séjours, Barry Wallenstein intervient volontiers dans les classes, où il anime des ateliers d’écriture, d’autant plus motivants que les poèmes des élèves sont ensuite publiés dans le …
Mon blog va se reposer quelques jours, mais j’attends votre visite au stand 114 du marché de la poésie, aux éditions TRANSIGNUM , pour Histoire de Famille, de Ming Di, illustré par Wanda Mihuleac, que j’ai traduit et que j’aurai l’honneur de vous présenter. En juin aussi, un autre recueil de Ming Di chez RECOURS AU POEME EDITEURS… et …
ma note de lecture sur le très beau recueil de Matthieu Gosztola Nous sommes à peine écrits, Chemin vers Egon Schiele, de Matthieu GOSZTOLA, Recours au Poème éditeurs, édition numérique, février 2015. « De qui ce « nous » parlera-t-il – « à peine »? Lignes dis/cursives, en suspens, traçant l’aube de quel cheminement, du poète au peintre? « A peine », dans l’ébauche, ou la …
ma lecture du livre de Sabine Huynh, dans « La Cause Littéraire » : http://www.lacauselitteraire.fr/la-sirene-a-la-poubelle-sabine-huynh